Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



11Käännös - Englanti-Brasilianportugali - Loving someone is missing someone whenever you...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiKreikkaEspanjaKroaattiBrasilianportugaliPortugaliVenäjä

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Loving someone is missing someone whenever you...
Teksti
Lähettäjä carsonkahn
Alkuperäinen kieli: Englanti

Loving someone is missing someone whenever you are apart,
but somehow feeling warm inside because you are close in heart.

Otsikko
Amar alguém é sentir a sua falta sempre que estão longe um do outro
Käännös
Brasilianportugali

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Brasilianportugali

Amar alguém é sentir a sua falta sempre que se está longe um do outro, mas de alguma forma sentindo ternura dentro de si, dado que no coração encontram-se próximos.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut casper tavernello - 19 Huhtikuu 2008 08:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Huhtikuu 2008 00:59

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
A primeira frase tem que ser trabalhada.

18 Huhtikuu 2008 01:04

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Sugestões?

18 Huhtikuu 2008 01:13

casper tavernello
Viestien lukumäärä: 5057
"Amar alguém" torna impessoal (o que eu presumo que esteja acontecendo no inglês), então acho que "sempre que se está longe um do outro", apesar de o texto estar se referindo a "você[s]". Não digo que está incorreta, mas "embanana muito o meu pensar".
O que você acha?

18 Huhtikuu 2008 01:17

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
É, melhor mesmo. De qualquer forma, texto esquisito, tradução idem.