Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Italų-Rumunų - spero che insieme a me stai bene...e poi io sono...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųRumunų

Pavadinimas
spero che insieme a me stai bene...e poi io sono...
Tekstas
Pateikta cristina89
Originalo kalba: Italų

spero che insieme a me stai bene...e poi io sono contenta se imparo il rumeno almeno capirò tutto quello che dici...ti voglio tantissimo

Pavadinimas
Sper că te simţi bine împreună cu mine..şi apoi...
Vertimas
Rumunų

Išvertė Freya
Kalba, į kurią verčiama: Rumunų

Sper că te simţi bine împreună cu mine... şi apoi sunt fericită că învăţ româna, măcar aşa voi reuşi să înţeleg tot ceea ce spui ... te iubesc atât de mult...
Validated by iepurica - 10 rugsėjis 2007 09:46





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 rugsėjis 2007 14:12

anealin
Žinučių kiekis: 35
ti voglio tantissimo sara te IUBESC atit de mult.

a traduce voglio ca a vrea aici va fi putin vulgar, imho.

8 rugsėjis 2007 14:16

anealin
Žinučių kiekis: 35
am lasat deja mesajul meu. Cred ca ti voglio tantissimo (ca si ti voglio bene) sarebe te iubesc atit de tare/ mult, whatever. Pentru a nu strica atmosfera inocentei a scrisorii. imho.

9 rugsėjis 2007 04:21

Freya
Žinučių kiekis: 1910
ok,am schimbat cu "te iubesc":"vox populi,vox dei",dar corect ar fi fost "te vreau".Dacă persoana ar fi dorit să se ştie cu adevărat sensul cuvintelor ar fi folosit "ti amo".Am mai văzut texte sursă cu "te quero" care literar înseamnă "te vreau" şi aşa a apărut şi în traducere:" te vreau".Iar "te vreau" ăsta poate fi privit şi ca " te vreau aproape" sau "te vreau lângă mine", nu neapărat "te vreau în patul meu".Asta e opinia mea.