Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını...
Tekstas
Pateikta nourah
Originalo kalba: Turkų

Hiç bir zaman kime değer verdiysem karşılığını alamadım.
Pastabos apie vertimą
:)

before edit: hiç bir zaman kime deyer verdiysem karşılını allamadım-cheesecake

Pavadinimas
Whoever I have appreciated, I was never loved in return.
Vertimas
Anglų

Išvertė minuet
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Whoever I have appreciated, I was never loved in return.
Validated by Tantine - 7 kovas 2010 22:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 kovas 2010 19:02

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi minuet

The word "whom" is not right here, and needs to be replaced by "whoever" also you need to choose a tense here.

Either: "Whoever I appreciate, I was never loved in return"

Or: "Whoever I have appreciated, I was never loved in return"

Let me know which one, then we can set a poll.

Bises
Tantine

6 kovas 2010 21:42

minuet
Žinučių kiekis: 298
Hi Tantine,

To choose a tense is complicated in this text because some words are missing but I guess the second option is better.

7 kovas 2010 20:49

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Great

I've set a poll

Bises
Tantine

7 kovas 2010 21:07

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
I was never loved in return....> I was unrequited

7 kovas 2010 23:08

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi minuet

It's validated

Bises
Tantine