Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



10Vertaling - Spaans-Roemeens - Yo soy capaz de perdonarte porque te...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansRoemeens

Categorie Liefde/Vriendschap

Titel
Yo soy capaz de perdonarte porque te...
Tekst
Opgestuurd door thora
Uitgangs-taal: Spaans

Yo soy capaz de perdonarte porque te quiero.¿Porqué tu no puedes reconocer tus errores?.
¿Porqué no puedes pedir perdón cuando has cometido un error?.
Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea.
Aún te quiero porque no he podido olvidarte.¿Y tu?.
¿Ya no quieres saber más de mi?.Dímelo por favor.

Titel
Sunt capabil să te iert pentru că...
Vertaling
Roemeens

Vertaald door miyabi
Doel-taal: Roemeens

Sunt capabil să te iert pentru că te iubesc. De ce nu poţi să-ţi recunoşti greşelile?
De ce nu poţi să-ţi ceri iertare atunci când greşeşti?
Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recâştiga.
Încă te mai iubesc deoarece nu am putut să te uit. Dar tu?
Deja nu mai vrei să ştii nimic de mine? Te rog să-mi spui.
Details voor de vertaling
Asa am inteles eu "Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea." = "Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recupera." dar nu sunt prea sigura pe mine...

That's how I see it ("Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea." = "Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recupera.") but I'm not that sure...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 23 oktober 2007 07:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 oktober 2007 13:05

Freya
Aantal berichten: 1910
Da. Sau mai merge "faci orice pentru a o recupera", dar e cam acelaÅŸi lucru.

23 oktober 2007 07:34

iepurica
Aantal berichten: 2102
Am schimbat recupera cu recâştiga, pentru că mi s-a părut un verb mai potrivit pentru o persoană.

23 oktober 2007 09:43

miyabi
Aantal berichten: 98
Am înţeles, să trăiţi!
Şi da, ai dreptate, e mai potrivit "a recâştiga".

23 oktober 2007 13:58

iepurica
Aantal berichten: 2102
Sper ca nu te-ai suparat si tu pe mine....

23 oktober 2007 14:13

miyabi
Aantal berichten: 98
dimpotriva, chiar cred ca tu ai dreptate.

23 oktober 2007 15:32

thora
Aantal berichten: 1
si hablárais en español o portugués os lo agradecería mucho ,porque no entiendo nada de lo que poneis