Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Испански-Румънски - Yo soy capaz de perdonarte porque te...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиРумънски

Категория Любов / Приятелство

Заглавие
Yo soy capaz de perdonarte porque te...
Текст
Предоставено от thora
Език, от който се превежда: Испански

Yo soy capaz de perdonarte porque te quiero.¿Porqué tu no puedes reconocer tus errores?.
¿Porqué no puedes pedir perdón cuando has cometido un error?.
Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea.
Aún te quiero porque no he podido olvidarte.¿Y tu?.
¿Ya no quieres saber más de mi?.Dímelo por favor.

Заглавие
Sunt capabil să te iert pentru că...
Превод
Румънски

Преведено от miyabi
Желан език: Румънски

Sunt capabil să te iert pentru că te iubesc. De ce nu poţi să-ţi recunoşti greşelile?
De ce nu poţi să-ţi ceri iertare atunci când greşeşti?
Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recâştiga.
Încă te mai iubesc deoarece nu am putut să te uit. Dar tu?
Deja nu mai vrei să ştii nimic de mine? Te rog să-mi spui.
Забележки за превода
Asa am inteles eu "Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea." = "Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recupera." dar nu sunt prea sigura pe mine...

That's how I see it ("Cuando se quiere a una persona de verdad,se intenta recuperarla como sea." = "Când iubeşti o persoană cu adevărat recurgi la toate mijloacele pentru a o recupera.") but I'm not that sure...
За последен път се одобри от iepurica - 23 Октомври 2007 07:35





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Октомври 2007 13:05

Freya
Общо мнения: 1910
Da. Sau mai merge "faci orice pentru a o recupera", dar e cam acelaÅŸi lucru.

23 Октомври 2007 07:34

iepurica
Общо мнения: 2102
Am schimbat recupera cu recâştiga, pentru că mi s-a părut un verb mai potrivit pentru o persoană.

23 Октомври 2007 09:43

miyabi
Общо мнения: 98
Am înţeles, să trăiţi!
Şi da, ai dreptate, e mai potrivit "a recâştiga".

23 Октомври 2007 13:58

iepurica
Общо мнения: 2102
Sper ca nu te-ai suparat si tu pe mine....

23 Октомври 2007 14:13

miyabi
Общо мнения: 98
dimpotriva, chiar cred ca tu ai dreptate.

23 Октомври 2007 15:32

thora
Общо мнения: 1
si hablárais en español o portugués os lo agradecería mucho ,porque no entiendo nada de lo que poneis