Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Roemeens - sei una persona speciale, grazie di esistere....

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansRoemeensEngels

Categorie Gedachten - Liefde/Vriendschap

Titel
sei una persona speciale, grazie di esistere....
Tekst
Opgestuurd door mrc68
Uitgangs-taal: Italiaans

Amore tu sei una persona speciale, grazie di esistere.
Sto pensando ai tuoi occhi verdi, mi fai impazzire quando mi guardi con il tuo sguardo dolce, penso a quanto sei bella e vorrei stare sempre vicino a te per baciarti e accarezzarti senza mai stancarmi, sei unica, mi fai stare bene, mi hai cambiato la vita non finirò mai di volerti bene.
Details voor de vertaling
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titel
Iubito...
Vertaling
Roemeens

Vertaald door anamaria13
Doel-taal: Roemeens

Iubito, eşti o persoană specială, îţi mulţumesc că exişti. Mă gândesc la ochii tăi verzi, mă înnebuneşti când te uiţi la mine cu privirea ta dulce, mă gândesc la cât eşti de frumoasă şi că aş vrea să fii mereu lângă mine, pentru că a te saruta şi a te îmbrăţişa nu mă oboseşte niciodată, eşti unică, mă faci să mă simt bine, mi-ai schimbat viaţa şi nu voi înceta vreodată să te iubesc.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 22 augustus 2007 14:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 augustus 2007 08:54

Freya
Aantal berichten: 1910
"şi aş vrea să stau mereu lângă tine" ;"senza mai stancarmi"=fără a obosi niciodată;"mi-ai schimbat viaţa şi nu voi înceta vreodată să te iubesc"