Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-罗马尼亚语 - sei una persona speciale, grazie di esistere....

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语罗马尼亚语英语

讨论区 想法 - 爱 / 友谊

标题
sei una persona speciale, grazie di esistere....
正文
提交 mrc68
源语言: 意大利语

Amore tu sei una persona speciale, grazie di esistere.
Sto pensando ai tuoi occhi verdi, mi fai impazzire quando mi guardi con il tuo sguardo dolce, penso a quanto sei bella e vorrei stare sempre vicino a te per baciarti e accarezzarti senza mai stancarmi, sei unica, mi fai stare bene, mi hai cambiato la vita non finirò mai di volerti bene.
给这篇翻译加备注
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

标题
Iubito...
翻译
罗马尼亚语

翻译 anamaria13
目的语言: 罗马尼亚语

Iubito, eşti o persoană specială, îţi mulţumesc că exişti. Mă gândesc la ochii tăi verzi, mă înnebuneşti când te uiţi la mine cu privirea ta dulce, mă gândesc la cât eşti de frumoasă şi că aş vrea să fii mereu lângă mine, pentru că a te saruta şi a te îmbrăţişa nu mă oboseşte niciodată, eşti unică, mă faci să mă simt bine, mi-ai schimbat viaţa şi nu voi înceta vreodată să te iubesc.
iepurica认可或编辑 - 2007年 八月 22日 14:45





最近发帖

作者
帖子

2007年 八月 15日 08:54

Freya
文章总计: 1910
"şi aş vrea să stau mereu lângă tine" ;"senza mai stancarmi"=fără a obosi niciodată;"mi-ai schimbat viaţa şi nu voi înceta vreodată să te iubesc"