Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Fins - Olen mies, työssa kayvä ja vapaa-aika kuluu...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FinsEngelsBraziliaans Portugees

Categorie Informeel - Liefde/Vriendschap

Titel
Olen mies, työssa kayvä ja vapaa-aika kuluu...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door Fiuca
Uitgangs-taal: Fins

Olen mies, työssä käyvä ja vapaa-aika kuluu harrastusten parissa. Joskus risteilyllä, ei kaukomatkoja juurikaan.Karaoke-laulajia on kiva käydä kuuntelemassa.
Jos sattuu kohdalle rehellinen "oikea nainen", tunnistan varmaan.
Reipas, ei turhan perässä juokseva.
Olen rauhallinen luonne, en pälättäjä. Pukeudun yleensä rennosti.
Details voor de vertaling
É um texto de uma homem para uma mulher. Preferências pessoais, tipo de relacionamento desejado, algo assim.
Laatst bewerkt door Francky5591 - 23 mei 2007 10:15





Laatste bericht

Auteur
Bericht

11 mei 2007 11:51

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hello, Fiuca, the "ã" doesn't exist in Finnish, there's only the "ä".( "ã" não existe no Finland, só o "ä" existe)

11 mei 2007 23:42

Fiuca
Aantal berichten: 1
Sim, querido, se não existe o ã, troque-o por ä,por favor, e faça a tradução pra mim.
Obrigada,
Fiúca.

14 mei 2007 08:51

Maribel
Aantal berichten: 871
Some others misspelled too:
työssä käyvä, harrastusten, (käydä), tunnistan, juokseva

23 mei 2007 08:24

Maribel
Aantal berichten: 871
Fiuca, please correct the spelling in the original.