Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Fins-Engels - Olen mies, työssa kayvä ja vapaa-aika kuluu...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FinsEngelsBraziliaans Portugees

Categorie Informeel - Liefde/Vriendschap

Titel
Olen mies, työssa kayvä ja vapaa-aika kuluu...
Tekst
Opgestuurd door casper tavernello
Uitgangs-taal: Fins

Olen mies, työssä käyvä ja vapaa-aika kuluu harrastusten parissa. Joskus risteilyllä, ei kaukomatkoja juurikaan.Karaoke-laulajia on kiva käydä kuuntelemassa.
Jos sattuu kohdalle rehellinen "oikea nainen", tunnistan varmaan.
Reipas, ei turhan perässä juokseva.
Olen rauhallinen luonne, en pälättäjä. Pukeudun yleensä rennosti.
Details voor de vertaling
É um texto de uma homem para uma mulher. Preferências pessoais, tipo de relacionamento desejado, algo assim.

Titel
I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies.
Vertaling
Engels

Vertaald door Maribel
Doel-taal: Engels

I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies. Sometimes I go on cruises, very seldom travelling to a far-away country. I like to listen to karaoke singers.
If I meet an honest "real woman", I am sure I'll recognise her.
Energetic, but not fussing around.
My character is peaceful, not babbling. I normally dress casually.
Details voor de vertaling
In Finland "a cruise" normally means a return trip to a neighbouring country (Sweden or Estonia). Energetic=spirited. Not babbling~not talking too much.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 26 mei 2007 06:37