Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Finnois-Anglais - Olen mies, työssa kayvä ja vapaa-aika kuluu...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FinnoisAnglaisPortuguais brésilien

Catégorie Language familier - Amour / Amitié

Titre
Olen mies, työssa kayvä ja vapaa-aika kuluu...
Texte
Proposé par casper tavernello
Langue de départ: Finnois

Olen mies, työssä käyvä ja vapaa-aika kuluu harrastusten parissa. Joskus risteilyllä, ei kaukomatkoja juurikaan.Karaoke-laulajia on kiva käydä kuuntelemassa.
Jos sattuu kohdalle rehellinen "oikea nainen", tunnistan varmaan.
Reipas, ei turhan perässä juokseva.
Olen rauhallinen luonne, en pälättäjä. Pukeudun yleensä rennosti.
Commentaires pour la traduction
É um texto de uma homem para uma mulher. Preferências pessoais, tipo de relacionamento desejado, algo assim.

Titre
I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies.
Traduction
Anglais

Traduit par Maribel
Langue d'arrivée: Anglais

I am a male, I have a job and I spend my free time with hobbies. Sometimes I go on cruises, very seldom travelling to a far-away country. I like to listen to karaoke singers.
If I meet an honest "real woman", I am sure I'll recognise her.
Energetic, but not fussing around.
My character is peaceful, not babbling. I normally dress casually.
Commentaires pour la traduction
In Finland "a cruise" normally means a return trip to a neighbouring country (Sweden or Estonia). Energetic=spirited. Not babbling~not talking too much.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 26 Mai 2007 06:37