Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Engels - Te urăsc, dar te pot ierta...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensEngelsPortugees

Titel
Te urăsc, dar te pot ierta...
Tekst
Opgestuurd door iepurica
Uitgangs-taal: Roemeens

Te urăsc, dar te pot ierta... vei fi pentru totdeuna la mine în inimioara şi in gând.

Titel
I hate you, but I can forgive you...
Vertaling
Engels

Vertaald door iepurica
Doel-taal: Engels

I hate you, but I can forgive you... you will always be in my little heart and in my mind...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 17 januari 2007 02:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 januari 2007 14:33

kafetzou
Aantal berichten: 7963
This doesn't make sense - "I can forget you" and "You will always be in my heart" seem to contradict each other. Can someone check this?

16 januari 2007 15:45

iepurica
Aantal berichten: 2102
It was a mistake from my side. As usually. It was suppose to be "forgive" there, not "forget"... Sorry. And it is "in my little heart", "inimioara" is the dimunutive for "inima" and this last one means heart.