Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Engels - θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksSpaansEngels

Categorie Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα!
Tekst
Opgestuurd door gmggmg
Uitgangs-taal: Grieks

Ευχαριστώ πολύ, να'σαι καλά! Δεν σε είδα σήμερα...! Αλλά οκ, θα με κεράσεις για τα γενέθλια μου όταν σε δω!χα χα! Φιλιά μι αμόρ!Πολλά...εις την ελληνικήν εννοείται!
Details voor de vertaling
solo traduccion

B.e: "eyxaristw poly na se kala !!!! den se eida simera !...alla ok , tha me keraseis gia ta gennethlia mou otan se dw !!! xa xa !!! filia mi amor !! Polla ..... eis tin ellinikin ennoeite !!"

Titel
you will treat me for my birthday when I will see you!xaxa!
Vertaling
Engels

Vertaald door tsimplas
Doel-taal: Engels

Thank you very much, be good! I did not see you today …! But ok, How about you treat me for my birthday when I will see you! Haha! Kisses my love! A lot… In Greek of course
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 23 juli 2010 11:52





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 juli 2010 15:08

Lein
Aantal berichten: 3389
'you will treat me...' sounds a little strange. How about 'you can treat me...'?

21 juli 2010 07:11

Majax
Aantal berichten: 17
"Be well" instead of "be good"