Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - Sharp-sightedly only one heart: the most...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Sharp-sightedly only one heart: the most...
Tekst
Opgestuurd door erkan505
Uitgangs-taal: Engels

Sharp-sightedly only one heart: the most important eyes you will not see.
If love is blind, it is so aptly would not get in the purpose.
If love is blind, it is so aptly has ever used in goal !

Titel
Sharp-sightedly only one heart: the most...
Vertaling
Turks

Vertaald door monochromatic
Doel-taal: Turks

Tam olarak görebilence sadece bir kalp: senin göremeyeceğin çok önemli gözler.
Aşk eğer körse, uygun bir şekilde amaca varamayacaktı.
Aşk eğer körse, hedefini uygun bir şekilde hiç kullanamayacaktı.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door CursedZephyr - 2 maart 2010 14:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 februari 2010 21:19

merdogan
Aantal berichten: 3769
Eğer aşk körse, aşk uygun bir şekilde amacına varamayacaktı...> Aşk eğer körse, uygun bir şekilde amaca varamayacaktı
Eğer aşk körse, aşk uygun bir şekilde hedefini hiç kullanamayacaktı...> Aşk eğer körse, hedefini uygun bir şekilde hiç kullanamayacaktı.

16 februari 2010 20:46

CursedZephyr
Aantal berichten: 148
Evet, böylesi daha iyi görünüyor. Teşekkürler