Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Iers - Terms of use

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsSpaansVereenvoudigd ChineesDuitsPoolsTurksZweedsGrieksTsjechischServischBulgaarsBraziliaans PortugeesPortugeesKoreaansDeensCatalaansItaliaansRoemeensNederlandsHebreeuwsBosnischAlbaneesRussischSlowaaksHongaarsFinsEsperantoLitouwsFaroëesPerzischNoorsSloveensThaiArabischChinees LatijnIJslandsLetsIersAfrikaansFransKlingonJapansMongoolsBretonsOekraïensUrduGeorgischKroatischEstischHindiSwahiliOudgrieksFriesMacedonisch
Aangevraagde vertalingen: NewariRomani SanskrietJiddischJavaansKlassiek Chinees / WényánwénTeluguMarathiTamilPunjabiVietnamees

Titel
Terms of use
Tekst
Opgestuurd door cucumis
Uitgangs-taal: Engels

You must validate the terms of use, please.

Titel
Caithfidh tú na tearmaí úsaide a léiriú, led thoil.
Vertaling
Iers

Vertaald door Dewan
Doel-taal: Iers

Caithfidh tú na tearmaí úsaide a léiriú led thoil.
Details voor de vertaling
'valdate' I have used 'léireigh 'to clarify'
'Cruthaigh' - to prove.. might also be appropriate.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 24 mei 2009 14:31





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 mei 2009 19:16

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Dewan, again:
Translations in the field of messages are not allowed, please,
In order to submit a translation properly, you must click on the blue Translate button above and write your translation on the page that will appear.

The blank field at the bottom of this page is intended for posting remarkable comments concerning the translation or the original text.



23 mei 2009 14:58

Dewan
Aantal berichten: 44
Hi Lilian, Many thanks for helping me. I've had a look at one of your translations and would like to discuss it with you.
I've tried to add my version of a translation but don't know where or how to help.
Thanks again, I've enjoyed doing a little translation last evening.
John (Dewan)

23 mei 2009 15:26

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Dewan,
It takes a while to get used to the site and its features, but I'm sure you'll feel comfortable and helpful after interacting with us for a couple of days
We look forward to your translations, I bet you'll soon become a valuable member.
I don't know what translation you're talking about, but I'll be glad to discuss it with you, just copy the link and we can talk, OK?

Welcome to Cucumis.org!