Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Roemeens - ankutzutzu

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksRoemeens

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
ankutzutzu
Tekst
Opgestuurd door Ankutzutzu
Uitgangs-taal: Turks

merhaba anca nasılsın_? işin vardı heralde yazmadın bana neyse önemli değil banka kağıdını yollıyacağım demiştin gene yalan söyledin anlaşılan ama alıştım bu senin yalanlarına artık sana benden güvenmemi bekleme YALANCI dostum kendine iyi bak...?

Titel
Bună Anca, ce mai faci? Ai avut treabă probabil, din moment ce nu mi-ai scris.
Vertaling
Roemeens

Vertaald door BudaBen
Doel-taal: Roemeens

Bună Anca, ce mai faci? Ai avut treabă probabil, din moment ce nu mi-ai scris.
In fine, nu are importanţă. Spuneai că-mi trimiţi hârtia de la bancă.
Se pare că ai minţit din nou. Dar m-am obişnuit cu minciunile astea ale tale.
Să nu mai aştepţi încredere din partea mea. Ai grijă de tine, prietenă mincinoasă...!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 23 oktober 2008 10:21