Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Frans - Dial

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensFransEngelsPortugees

Categorie Uitdrukking

Titel
Dial
Tekst
Opgestuurd door mozart
Uitgangs-taal: Roemeens

Îmi pare rău, am crezut că mă voi descurca cu scrisul în limba franceză dar...nu reuşesc. Dacă tu înţelegi ceva din ceea ce eu scriu în limba română, atunci putem continua să ne mai scriem din când în când. Dacă nu, atunci ...asta e...şi îmi pare rău. Daniela.
Details voor de vertaling
Je dialogue avec une femme qui est Roumaine !! je ne conprends pas ce quelle ecris !
J'ai besoin de vous
merçi. Pierre

Edited with diacritics/Freya

Titel
Votre demande
Vertaling
Frans

Vertaald door rodi
Doel-taal: Frans

Pardonne-moi, j'ai cru que je pourrais me débrouiller pour écrire en français....mais je n'y arrive pas. Mais si tu comprends une petite partie de ce que j'écris en roumain, on peut continuer à s'écrire de temps à temps, si non c'est dommage...c'est comme ça, je m'excuse. Daniela.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door cucumis - 6 januari 2006 10:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 januari 2006 10:29

cucumis
Aantal berichten: 3785
I had to edit this translation. The meaning was clear but there was a few non fluent expression.
For example you wrote "Je me pardonne" which means "I forgive myself" and I guess the meanign was in fact "Forgive me" which is transalted by "Pardonne moi"