Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Polskt-Enskt - Poniżej wpisz słowo, które widzisz na obrazku.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PolsktDansktEnsktTurkiskt

Bólkur Heimasíða / Loggur / Torg - Teldur / Alnet

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Poniżej wpisz słowo, które widzisz na obrazku.
Tekstur
Framborið av wkn
Uppruna mál: Polskt

Poniżej wpisz słowo, które widzisz na obrazku.
Viðmerking um umsetingina
vedr oprettelse af en mailkonto

Heiti
Please enter the word you see in the picture above.
Umseting
Enskt

Umsett av bonta
Ynskt mál: Enskt

Please enter the word you see in the picture above.
Góðkent av kafetzou - 11 August 2007 03:58





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

31 Juli 2007 17:22

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Is it "on" or "in"? Does the person write the word on top of the picture, or does the person write the word that can be seen in the picture (below it)?

1 August 2007 23:53

kafetzou
Tal av boðum: 7963
bonta, did you see my questions above?

CC: bonta

5 August 2007 10:43

bonta
Tal av boðum: 218
"In" of course, typical error I make when translation looks easy

6 August 2007 02:20

Ptaszynski
Tal av boðum: 3
Please enter the word you see in the picture.

6 August 2007 06:08

kafetzou
Tal av boðum: 7963
bonta, is Ptaszynski right? Should I change it? What he's written is certainly the usual way that we say this, if it's a security check on a web page.

CC: bonta

10 August 2007 23:23

bonta
Tal av boðum: 218
Well, i said it mand corrected just above ^^

It IS a security check on a web page.
(sorry for delay :/)

11 August 2007 03:58

kafetzou
Tal av boðum: 7963
I didn't understand what you wrote above, but I changed it to "enter".