Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - What exactly does it take to pry Peter out of...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Heiti
What exactly does it take to pry Peter out of...
Tekstur
Framborið av caglarkuraner
Uppruna mál: Enskt

What exactly does it take to pry Peter out of Forest and enter the fray? Could it be a true desire to assist the Men of City in their hour of need? Or will it be his desire to recover the missing elven gems?

Heiti
Peter'i Forest'tan...
Umseting
Turkiskt

Umsett av Mesud2991
Ynskt mál: Turkiskt

Peter'i Forest'tan çıkarıp savaşa girmek için tam olarak ne gerekiyor? Zor zamanlarında Şehir Adamları'na yardım etmek samimi bir istek olabilir mi? Yoksa (onun) arzusu kayıp elf taşlarını bulmak mı olacak?
Viðmerking um umsetingina
forest=orman
Góðkent av FIGEN KIRCI - 9 Februar 2014 19:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 Januar 2014 16:02

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
son cumle:
Yoksa bu (onun) kayıp elf taşlarını bulma isteği midir?
(diger sozlerle : asil istegi adamlara yardim etmek mi, yoksa cevherleri bulmak mi?)

--------------------
bir de 'Men of City' icin 'Sehir Adamlari' kullanabiliriz bence, ama sana kalmis tabi.

25 Januar 2014 16:05

Mesud2991
Tal av boðum: 1331

26 Januar 2014 14:41

Mesud2991
Tal av boðum: 1331
Yoksa bu (onun) kayıp elf taşlarını bulma isteği midir? 》Yoksa (onun) arzusu kayıp elf taşlarını bulmak mı olacak?

Böyle daha doğru olur bence.

9 Februar 2014 19:30

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
haklisin

10 Februar 2014 21:58

merdogan
Tal av boðum: 3769
Peter'i Forest'tan çıkarıp savaşa girmek için tam olarak ne gerekiyor..> Peter'i ormandan çıkarıp savaşa sokmak için tam olarak ne gerekir?
Zor zamanlarında Şehir Adamlarına yardım etmek samimi bir istek olabilir mi?..> Şehir Adamlarına ihtiyaç duydukları anda yardım etmek samimi bir istek olabilir mi?