Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Franskt - Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SerbisktFranskt

Bólkur Frí skriving

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta...
Tekstur
Framborið av lamriid
Uppruna mál: Serbiskt

Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta zelis..sve cu da ti dam
Viðmerking um umsetingina
france

Heiti
Je ne veux que toi .... Je ne connais que toi... Dis-moi...
Umseting
Franskt

Umsett av svajarova
Ynskt mál: Franskt

Je ne veux que toi ....
Je ne connais que toi...
Dis-moi ce que tu veux....
Je te donnerai tout.
Góðkent av Francky5591 - 30 Oktober 2012 13:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 Oktober 2012 20:02

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Hi Marija!

Please could you provide me with a bridge from this text above?

That will help me to evaluate it

Thanks a lot!


27 Oktober 2012 20:03

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Sorry I forgot the Cc in my previous message

CC: maki_sindja

30 Oktober 2012 12:59

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Hi Franck!

This translation looks OK to me. I think svajarova translated the text into French a lot better than I could do it into English.

It's something like this:
"You are the only one I want,
You're the only one I know for,
Tell me what you want,
I'll give you everything."

30 Oktober 2012 13:09

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Thanks Marija!

I validated the translation