Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Serba-Franca - Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SerbaFranca

Kategorio Libera skribado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta...
Teksto
Submetigx per lamriid
Font-lingvo: Serba

Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta zelis..sve cu da ti dam
Rimarkoj pri la traduko
france

Titolo
Je ne veux que toi .... Je ne connais que toi... Dis-moi...
Traduko
Franca

Tradukita per svajarova
Cel-lingvo: Franca

Je ne veux que toi ....
Je ne connais que toi...
Dis-moi ce que tu veux....
Je te donnerai tout.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 30 Oktobro 2012 13:09





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Oktobro 2012 20:02

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Hi Marija!

Please could you provide me with a bridge from this text above?

That will help me to evaluate it

Thanks a lot!


27 Oktobro 2012 20:03

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Sorry I forgot the Cc in my previous message

CC: maki_sindja

30 Oktobro 2012 12:59

maki_sindja
Nombro da afiŝoj: 1206
Hi Franck!

This translation looks OK to me. I think svajarova translated the text into French a lot better than I could do it into English.

It's something like this:
"You are the only one I want,
You're the only one I know for,
Tell me what you want,
I'll give you everything."

30 Oktobro 2012 13:09

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks Marija!

I validated the translation