Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Kurdiskt-Enskt - Ez hij te dikim. Dile min ketiye te.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: KurdisktEnsktTurkisktSvenskt

Bólkur Frí skriving - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Ez hij te dikim. Dile min ketiye te.
Tekstur
Framborið av pias
Uppruna mál: Kurdiskt

Ez hij te dikim. Dile min ketiye te.

Heiti
I love you. I fell in love with you head over heels.
Umseting
Enskt

Umsett av intikam22
Ynskt mál: Enskt

I love you. I fell in love with you head over heels.
Viðmerking um umsetingina
Here we have a Kurdish idiom …ez te ezdekim, ez te ezdikim,ez te hesdikim …different from one region to another, but it means I love you.
Góðkent av Lein - 3 Apríl 2012 18:42





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

13 Mai 2011 15:16

diyako
Tal av boðum: 3
Ez ji te hez dikim. Ez bi tevahî dil ketime te.

17 Mai 2011 12:21

Lein
Tal av boðum: 3389
Thank you, diyako

Unfortunately, I don't understand Kurdish. Could you explain what the problem is in English please?
Please keep in mind we are evaluating the English translation, not the original Kurdish text

(My job as an English expert here is to make sure the English is correct; then I ask all cucumis-users who understand both languages if the translation is right, too.)

CC: diyako