Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Danskt - tatil için sabırsızlanıyorum

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktDanskt

Heiti
tatil için sabırsızlanıyorum
Tekstur
Framborið av Chicoo
Uppruna mál: Turkiskt

tatil için sabırsızlanıyorum

Heiti
Jeg kan ikke vente til ferien.
Umseting
Danskt

Umsett av wkn
Ynskt mál: Danskt

Jeg kan ikke vente til ferien.
Viðmerking um umsetingina
Oversat af en tyrkisk kollega.
Góðkent av Anita_Luciano - 6 September 2009 18:54





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

5 September 2009 14:46

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
i betydningen "jeg glæder mig til ferien"? For så skulle der måske et "næsten" ind i sætningen:

Jeg kan næsten ikke vente til ferien

Men det skal der selvfølgelig ikke, hvis det skal forstås helt bogstaveligt.... :-)

5 September 2009 16:32

wkn
Tal av boðum: 332
Jeg tror, du har forstået betydningen korrekt - i mit sprogbrug kan dete godt siges på dansk som "Jeg kan ikke vente til ferien" (hvilket er den bogstavelige oversættelse) men din tilføjelse af "næsten" er selvfølgelig også korrekt. Jeg foreslår at beholde oversættelsen, da den ikke indeholder lige så meget fortolkning af, hvor bogstavelig denne "venten" er.

5 September 2009 16:58

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670

Your call