Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Italskt-Portugisiskt brasiliskt - Molti sono i tormenti che mi persguono, possono...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur - Dagliga lívið
Heiti
Molti sono i tormenti che mi persguono, possono...
Tekstur
Framborið av
marimax2009
Uppruna mál: Italskt
Molti sono i tormenti che mi perseguono, possono torturarmi, ma mai soggiogarmi : perche' è a te ch'io penso e non a loro
Viðmerking um umsetingina
messaggio di chiarimento e risposta
Heiti
São muitos os tormentos
Umseting
Portugisiskt brasiliskt
Umsett av
lilian canale
Ynskt mál: Portugisiskt brasiliskt
São muitos os tormentos que me perseguem, podem torturar-me, mas nunca me subjugar: porque é em você que eu penso, não neles.
Góðkent av
goncin
- 23 Februar 2009 20:31
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
23 Februar 2009 14:07
goncin
Tal av boðum: 3706
...
podem
torturar-me...
23 Februar 2009 14:11
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Xiii.. é mesmo!
Então não seria também: "nunca me subjugar" ?
23 Februar 2009 14:16
goncin
Tal av boðum: 3706
Ué, mas o "subjugar" já não estava assim?
23 Februar 2009 14:28
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Não, eu tinha usado "me sujeitar"
Se fosse primeira pessoa "(eu) posso me torturar" estaria certo: "me sujeitar", mas sendo "(eles) podem me torturar" tem que mudar para "me subjugar"
23 Februar 2009 14:37
goncin
Tal av boðum: 3706
Ah, bom!
Mas "me sujeitar" também não estaria errado, pois, segundo o Houaiss, este verbo tanto pode ser transitivo ('sujeitar uma nação') quanto pronominal ('a tropa vencida sujeitou-se ao inimigo').
No sentido anterior, era pronominal, mas agora seria transitivo ('(eles podem) me sujeitar').
23 Februar 2009 15:02
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Sim, sim, mas fica mais bonitinho "subjugar"