Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Italskt - Oi minha vida, quero dizer o quanto você é...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktItalskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Oi minha vida, quero dizer o quanto você é...
Tekstur
Framborið av Rosana Colombo
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Oi minha vida, quero dizer o quanto você é importante na minha vida...Sem você, minha existencia nao teria significado algum. Espero pode retribuir todo esse amor, te amando mais e mais a cada dia.

Da sua mulher,
R.D.
Viðmerking um umsetingina
R.D = female name and surname.

Heiti
Oh vita mia, voglio dire quanto tu sei...
Umseting
Italskt

Umsett av Maybe:-)
Ynskt mál: Italskt

Oh vita mia, voglio dire quanto tu sei importante nella mia vita... Senza di te la mia esistenza non avrebbe alcun significato. Spero di poter ricambiare tutto questo amore, amandoti ogni giorno sempre più.

Da tua moglie
R.D.
Viðmerking um umsetingina
1) "você": può essere tradotto anche con "voi, Lei", ma in questo caso mi sembrava preferibile la forma "tu", visto anche il contesto successivo della frase;
2) "sua": l'ho reso con "tua" per conformità con il senso generale della frase, ma poteva anche essere tradotto letteralmente, con un significato di maggiore cortesia;
3) "mulher": può essere anche "donna"
Góðkent av ali84 - 16 Februar 2009 20:45