Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Italskt-Turkiskt - VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ItalsktTurkiskt

Heiti
VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE...
Tekstur
Framborið av alina31
Uppruna mál: Italskt

VORREI ESSERE CON TE STA NOTTE. BUON ANNO FELICE AMOR MIO!!!!!!!!

Heiti
BU GECE SENİNLE BİRLİKTE OLMAK İSTERİM....
Umseting
Turkiskt

Umsett av delvin
Ynskt mál: Turkiskt

BU GECE SENİNLE BİRLİKTE OLMAK İSTERİM. MUTLU YILLAR AŞKIM!!!!!!!!
Viðmerking um umsetingina
or "BU GECE SENİNLE BİRLİKTE OLMAK İSTİYORUM"
Góðkent av handyy - 23 Januar 2009 23:04





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Januar 2009 04:56

delvin
Tal av boðum: 103
handy merhaba, "isterim" i "istiyorum" olarak değiştirmişsin.. İtalyanca da bu ikisi farklı kullanılır, istiyorum deseydi vorrei yerine voglio derdi.. herhangi bir anlam kaymasına sebep olmuyor ve hatta farketmiyor bile biliyorum ama yine de önce bi danışırsan sevinirim ...

8 Januar 2009 08:03

emaita
Tal av boðum: 2
bu gece seninle beraber olmak istiyorum.ilbasi mutlu olsun!

23 Januar 2009 23:04

handyy
Tal av boðum: 2118
Done!

26 Januar 2009 09:55

delvin
Tal av boðum: 103
handyy teşekkür ederim önerimi dikkate aldığın için

26 Januar 2009 23:43

handyy
Tal av boðum: 2118
Burda İtalyanca konusunda uzman sensin neticede; önerini dikkate almak da benim görevim!