Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Enskt - hic nuntiis litterisque commotus,caesar duas...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínRumensktEnsktSpanskt

Bólkur Uppspuni / Søga - Mentan

Heiti
hic nuntiis litterisque commotus,caesar duas...
Tekstur
Framborið av sandra_hobbi
Uppruna mál: Latín

hic nuntiis litterisque commotus,caesar duas legiones novas in gallia conscripsit et inita aestate,massiliam antonium legatum misit
Viðmerking um umsetingina
et inita aestate=y empezado ya el verano

Heiti
Alarmed by these tidings and letters, Caesar levied...
Umseting
Enskt

Umsett av azitrad
Ynskt mál: Enskt

Alarmed by these tidings and letters, Caesar levied two new legions in Hither Gaul, and, at the beginning of summer, sent Massimiliam Antonium as his representative.
Viðmerking um umsetingina
http://classics.mit.edu/Caesar/gallic.2.2.html
Góðkent av lilian canale - 18 August 2008 05:56





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 August 2008 15:13

MÃ¥ddie
Tal av boðum: 1285
În textul original, apare "massiliam antonium legatum misit", iar în varianta în engleză "sent Q. Pedius, his lieutenant, to conduct them further into Gaul."

Cine este Q.Pedius?

15 August 2008 15:18

azitrad
Tal av boðum: 970


Copy/Paste error

15 August 2008 15:28

MÃ¥ddie
Tal av boðum: 1285
Hehe

sunt un pic mai lapidară în mesaje astăzi, îmi cer scuze, nu prea am mult timp la dispoziţie...

16 August 2008 22:11

greenbutterfly
Tal av boðum: 9
as far as i know the word for "rapoarte" is "reports" ,not tidings.