Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Enskt - Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΝ ΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΝ ΤΟΛΜΗ,...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktLitavsktEnskt

Bólkur Tankar

Heiti
Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΝ ΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΝ ΤΟΛΜΗ,...
Tekstur
Framborið av ollka
Uppruna mál: Grikskt

Η ΑΓΑΠΗ ΚΑΙ Η ΠΙΣΤΗ ΚΡΥΒΟΥΝ ΜΕΣΑ ΤΟΥΣ ΤΗΝ ΤΟΛΜΗ, ΤΗ ΔΥΝΑΜΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΡΑΞΗ

Heiti
LOVE AND FAITH CONCEAL DARING, STRENGTH, AND ACTION
Umseting
Enskt

Umsett av kafetzou
Ynskt mál: Enskt

LOVE AND FAITH CONCEAL DARING, STRENGTH, AND ACTION
Góðkent av lilian canale - 28 Apríl 2008 14:31





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

27 Apríl 2008 22:11

thanos126
Tal av boðum: 1
LOVE AND FAITH INCLUDE COURAGE, STRENTGH AND ACTION

28 Apríl 2008 01:54

AspieBrain
Tal av boðum: 212
The 'hide within themselves' is a literal translation and I feel it's incorrect. The correct translation should be "Love and Faith conceal within courage, Strength, and Action"

28 Apríl 2008 03:25

kafetzou
Tal av boðum: 7963
I like that idea - how about just "conceal" (without "within" )?

28 Apríl 2008 03:25

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Lilian, you might want to re-set the poll, as I've made a major edit here.

28 Apríl 2008 03:29

lilian canale
Tal av boðum: 14972
DONE!