Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Svenskt-Enskt - Var ditt eget ljus

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SvensktEnsktJapansktKinesisktLatín

Bólkur Orðafelli - Børn og tannáringar

Heiti
Var ditt eget ljus
Tekstur
Framborið av cesur_civciv
Uppruna mál: Svenskt

Var ditt eget ljus
Viðmerking um umsetingina
Var= att vara (fr. är)

Heiti
Be your own light
Umseting
Enskt

Umsett av pias
Ynskt mál: Enskt

Be your own light
Góðkent av lilian canale - 22 Apríl 2008 01:13





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Apríl 2008 20:59

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Perhaps "light" would sound better.

21 Apríl 2008 21:01

pias
Tal av boðum: 8113
Ok, I'll edit. Thanks!

22 Apríl 2008 10:30

cesur_civciv
Tal av boðum: 268
Hello pias, I requested this translation for evaluating Japanese translation made by a Japanese member.
He says that this sentence means "Do it by your own efforts". Is this right? What do you think?

22 Apríl 2008 10:40

pias
Tal av boðum: 8113
Hello cesur_civciv!
(long nick you have )
Yes ...I think that this can be about that, to be your own strenght or power, whether physical or mental.

22 Apríl 2008 10:43

cesur_civciv
Tal av boðum: 268
OK, thanks pias!