Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Angla - Var ditt eget ljus

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaAnglaJapanaČinaLatina lingvo

Kategorio Esprimo - Infanoj kaj dekkelkuloj

Titolo
Var ditt eget ljus
Teksto
Submetigx per cesur_civciv
Font-lingvo: Sveda

Var ditt eget ljus
Rimarkoj pri la traduko
Var= att vara (fr. är)

Titolo
Be your own light
Traduko
Angla

Tradukita per pias
Cel-lingvo: Angla

Be your own light
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 22 Aprilo 2008 01:13





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

21 Aprilo 2008 20:59

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Perhaps "light" would sound better.

21 Aprilo 2008 21:01

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Ok, I'll edit. Thanks!

22 Aprilo 2008 10:30

cesur_civciv
Nombro da afiŝoj: 268
Hello pias, I requested this translation for evaluating Japanese translation made by a Japanese member.
He says that this sentence means "Do it by your own efforts". Is this right? What do you think?

22 Aprilo 2008 10:40

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hello cesur_civciv!
(long nick you have )
Yes ...I think that this can be about that, to be your own strenght or power, whether physical or mental.

22 Aprilo 2008 10:43

cesur_civciv
Nombro da afiŝoj: 268
OK, thanks pias!