Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Turkiskt-Italskt - bende seni dunyalar kadar seviyorum.bir damla...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktDansktItalsktBulgarsktSpanskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
bende seni dunyalar kadar seviyorum.bir damla...
Tekstur
Framborið av lady2
Uppruna mál: Turkiskt

bende seni dunyalar kadar seviyorum.bir damla gozyasina canim feda askim birtanem

Heiti
Anche io fino alla fine dei mondi.... ti amo. Una goccia...
Umseting
Italskt

Umsett av raykogueorguiev
Ynskt mál: Italskt

Anche io fino alla fine dei tempi.... ti amo. Sacrifico, anche solo per una goccia di lacrima della tua anima, il mio unico amore.
Viðmerking um umsetingina
Il sesnso è: lui la ama quanto la grandezza del mondo. Sacrificherà il suo unico amore verso di lei anche solo per una goccia di lacrima della sua anima. Ho preferito dare un senso alla frase, dato che le espressioni poetiche turche sono lontante dall'uso espressivo poetico italiano.
Góðkent av Xini - 26 Mars 2008 15:13