Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Portugiesisch - Olá, como vai?

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischBrasilianisches PortugiesischPortugiesisch

Kategorie Freies Schreiben - Liebe / Freundschaft

Titel
Olá, como vai?
Text
Übermittelt von alperimx
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch Übersetzt von lilian canale

Olá, como vai? Como vai a sua vida? Está tendo algum problema? Se tiver, você pode dividi-lo comigo a qualquer hora.
Cuide-se bem.
Até mais.
Bemerkungen zur Übersetzung
bridged by handyy:
"Hello, how are you? How is your life going? Do you encounter any problem? If you do, you can share it with me anytime. Take good care of yourself. See you! "


Titel
Olá, como vais?
Übersetzung
Portugiesisch

Übersetzt von Diego_Kovags
Zielsprache: Portugiesisch

Olá, como vais? Como vai a tua vida? Tens algum problema? Se tiveres, tu podes partilhá-lo comigo a qualquer hora.
Cuida-te bem.
Tchau.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Sweet Dreams - 15 August 2008 21:03





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 August 2008 01:21

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
Talvez "partilha-lho" seja mehor...

15 August 2008 15:23

Diego_Kovags
Anzahl der Beiträge: 515
Não seria "partilhá-lo"?

15 August 2008 20:49

Sweet Dreams
Anzahl der Beiträge: 2202
Erro de digitação. Para além do mais, nem tinha acentos no computador em que estava. Peço desculpa, Diego.

Peço desculpa mais uma vez, mas esqueci de mencionar que até mais não é muito usado em Portugal, seria melhor tchau, por exemplo, já que parece que esta carta é informal.


15 August 2008 21:58

Diego_Kovags
Anzahl der Beiträge: 515
Muito obrigado Alexia!
Muitos beijos!