Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - This is by no means self-evident, because codes...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語

カテゴリ 思考 - 社会 / 人々 / 政治

タイトル
This is by no means self-evident, because codes...
テキスト
zaidita様が投稿しました
原稿の言語: 英語

This is by no means self-evident, because codes of conduct are public goods, and in some way they may themselves be subject to exactly that kind of dilemma which they are supposed to solve.
翻訳についてのコメント
Queria pedirles me ayudaran con este pequeño texto, le doy vueltas y vueltas y no me queda bien la traduccion.

ups, no puedo con los tildes...no se que pasa

タイトル
Esto no es nada evidente, porque los códigos...
翻訳
スペイン語

BojanNajob様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Esto no es nada evidente, porque los códigos de conducta son bienes públicos, y en cierta forma pueden estar sujetos al mismo tipo de dilema que supuestamente deben resolver.
翻訳についてのコメント
No he hecho una traducción del todo literal del texto, porque "by no means" se podría traducir como "de ninguna manera" y exactly como "exactamente"; pero así el texto tiene más coherencia en español.
最終承認・編集者 guilon - 2007年 10月 2日 10:29





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 1日 22:17

pirulito
投稿数: 1180
BojanNajob, por favor intenta hacer una traducción un poco más fiel al texto original. No es muy acertado decir "evidente" (por "self-evident" ), tampoco eliminar prácticamente "exactly".