Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



94翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ポルトガル語フランス語スペイン語ギリシャ語ラテン語ドイツ語英語 英語 ルーマニア語

カテゴリ

タイトル
A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.
テキスト
conrad0様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.O amor é real.
翻訳についてのコメント
O idioma inglês esperado é dos E.U.A.

タイトル
Passion is not a lie, it is an illusion
翻訳
英語

guilon様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Passion is not a lie, it is an illusion. Love is real.
最終承認・編集者 cucumis - 2007年 9月 17日 04:12





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 16日 22:00

kafetzou
投稿数: 7963
Guilon, why did I reject this? I have no memory of having done that. I can't see what's wrong with it - has the original been changed?

CC: guilon

2007年 9月 16日 22:03

kafetzou
投稿数: 7963
jp, this translation should have been accepted, but it's identical to the one that is currently waiting to be evaluated, so they are both correct, and both translators should receive points!

I'm sorry about this - I have no memory of it - I must have hit the wrong button or something. There's absolutely nothing wrong with the translation.

CC: guilon cucumis

2007年 9月 16日 22:14

guilon
投稿数: 1549
No, the original hasn't been changed. You know, sometimes I do reject a good translation thinking that I'm accepting it. You must have done that. But it doesn't matter. I don't really care, let my points be transferred to Freya.

2007年 9月 16日 22:22

kafetzou
投稿数: 7963
Let's see what jp says.

CC: cucumis

2007年 9月 17日 04:14

cucumis
投稿数: 3785
It's possible to accept 2 translations of the same language when we make errors. That's what I've done here.

2007年 9月 17日 05:11

kafetzou
投稿数: 7963
Thanks!

CC: cucumis