Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - Som man bäddar fÃ¥r man ligga

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語 セルビア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Som man bäddar får man ligga
テキスト
Cinderella様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Som man bäddar får man ligga

タイトル
As you make your bed, so must you lie in it.
翻訳
英語

Maribel様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

As you make your bed, so must you lie in it.
翻訳についてのコメント
Meaning: One has to put up with the consequences of one's actions.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 5月 4日 03:39





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 5月 3日 11:59

Maribel
投稿数: 871
I hope this is rejected if someone remembers the correct phrase. Translated directly this is: the way you make your bed that's the way you sleep. We have another similar one saying: you mow what you sow...

2007年 5月 3日 12:07

casper tavernello
投稿数: 5057
This is "meaning only". Is this what it means: one has to put...
If it is, that's right.

2007年 5月 3日 12:08

Maski
投稿数: 326
As you make your bed, so you must lie in it. Is that the one Maribel?

2007年 5月 3日 12:13

casper tavernello
投稿数: 5057
There would be three tranlations, I think: the litteral, the meaning and the transliteration or equivalent, like this of Maski.

2007年 5月 3日 12:18

Maribel
投稿数: 871
Yes Maski, that's it. You were all very quick, I just went to the net to try to find it and I did. Too fast from me to do this in the first place, should search first, sorry all.

(I also found the other one I referred to:
As you sow, so shall you reap.)