Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - フランス語 - la libertée de l'esprit et du corp n'st que le...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 スペイン語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
la libertée de l'esprit et du corp n'st que le...
翻訳してほしいドキュメント
neslihan5112様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

la libertée de l'esprit et du corp sont representer par les reves et ce ne sont que les reflets de nos envies et de nos desirs.
Ainsi vivre en libertée c'est etre en paix avec ces pensée inconscientes.
Francky5591が最後に編集しました - 2007年 4月 10日 22:39





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 4月 10日 22:46

Francky5591
投稿数: 12396
Bonjour, j'ai coché la case "uniquement la signification", mais si tu désires le service de traduction "standart", tu dois taper ton texte comme suit :
"la liberté de l'esprit et du corps sont representés par les rêves, et ce ne sont que les reflets de nos envies et de nos désirs.
Ainsi, vivre en liberté c'est être en paix avec ces pensées inconscientes."
Car le service "signification seulement" autorise la soumission de textes à la traduction qui sont juste tapés sans tenir compte des règles du langage écrit (ça peut-être du style sms ou des textes écrits phonétiquement)
Au contraire, le service de traduction normal veut que les textes soumis le soient en tenant compte des règles du français (ou toute autre langue) écrit.
Ces indications au cas où tu resoumettrais un texte à traduction, merci d'en tenir compte.