Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ポルトガル語 - Quality-translation-expert

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語ドイツ語カタロニア語日本語スペイン語ロシア語エスペラントフランス語ブルガリア語ルーマニア語アラビア語ポルトガル語ヘブライ語イタリア語アルバニア語ポーランド語セルビア語スウェーデン語チェコ語中国語簡体字ギリシャ語ヒンディー語リトアニア語デンマーク語フィンランド語中国語ハンガリー語クロアチア語ノルウェー語韓国語ペルシア語スロバキア語アフリカーンス語モンゴル語
翻訳してほしい: クリンゴン語ウルドゥー語クルド語アイルランド語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット

タイトル
Quality-translation-expert
テキスト
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: 英語

If you want to be sure about the quality of a translation, you can ask that only an "Expert" make it but it will cost you more points

タイトル
Qualidade-tradução-experiente
翻訳
ポルトガル語

arkangath様が翻訳しました
翻訳の言語: ポルトガル語

Se quiser ter a certeza da qualidade de uma tradução, pode pedir que apenas um Especialista a faça, mas ir-lhe-á custar mais pontos
翻訳についてのコメント
2nd Review:\rVocabulary normalization:\rExpert = Especialista or not translated\r
最終承認・編集者 cucumis - 2007年 9月 20日 05:02