Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -トルコ語 - Thar wonderfull piece of music that Howard...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 トルコ語

タイトル
Thar wonderfull piece of music that Howard...
テキスト
caglarkuraner様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Thar wonderful piece of music that Howard composed called Erebor theme, that wasn't used in the movie, it would be an heavenly touch on that important scene

タイトル
Erebor theme could be a heavenly touch
翻訳
トルコ語

englishteacher734様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Howard'ın bestelediği o şahane Erebor Teması filmde kullanılmadı. O önemli sahnede kullnılsaydı ilahi bir dokunuş gibi olurdu.
翻訳についてのコメント
Heavenly touch ifadesini düzgün karşılayan bir ifade bulamadım. ilahi veya semavi geldi aklıma ama ikisi de olmuyor. o yüzden birebir değil, anlama göre çevirdim. Cümle yapısını da sadeleştirmek için ikiye böldüm, zira İngilizcesi de bozuk bir cümle.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2015年 2月 18日 23:01