Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - Thar wonderfull piece of music that Howard...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Otsikko
Thar wonderfull piece of music that Howard...
Teksti
Lähettäjä caglarkuraner
Alkuperäinen kieli: Englanti

Thar wonderful piece of music that Howard composed called Erebor theme, that wasn't used in the movie, it would be an heavenly touch on that important scene

Otsikko
Erebor theme could be a heavenly touch
Käännös
Turkki

Kääntäjä englishteacher734
Kohdekieli: Turkki

Howard'ın bestelediği o şahane Erebor Teması filmde kullanılmadı. O önemli sahnede kullnılsaydı ilahi bir dokunuş gibi olurdu.
Huomioita käännöksestä
Heavenly touch ifadesini düzgün karşılayan bir ifade bulamadım. ilahi veya semavi geldi aklıma ama ikisi de olmuyor. o yüzden birebir değil, anlama göre çevirdim. Cümle yapısını da sadeleştirmek için ikiye böldüm, zira İngilizcesi de bozuk bir cümle.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 18 Helmikuu 2015 23:01