Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - Live your best life

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語ルーマニア語
翻訳してほしい: サンスクリット語その他の言語

カテゴリ 表現

タイトル
Live your best life
テキスト
Shadrack様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Live your best life

タイトル
Vis ta vie au mieux
翻訳
優秀な翻訳必用フランス語

Francky5591様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Vis ta vie au mieux
翻訳についてのコメント
ou "vivez votre vie au mieux" si l'on n'est pas familier avec la personne à qui l'on s'adresse, ou encore si ce texte est destiné à plus d'une personne.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2014年 3月 18日 00:42





最新記事

投稿者
投稿1

2014年 2月 23日 08:03

valkiri
投稿数: 39
Titre Vivez votre meilleure vie


Traduction Vivez votre meilleure vie!

2014年 2月 23日 13:13

lilian canale
投稿数: 14972
valkiri,

Se pare că introduceţi traducerile în mod incorect. Pentru a face acest lucru corect, trebuie să apăsaţi pe butonul albastru Traduce de mai sus şi să înscrieţi traducerea dumneavoastră pe pagina care va apărea.

Câmpul gol din partea de jos a acestei pagini este destinat postării de comentarii suplimentare cu privire la traducere sau la textul original.

Cu stimă,


2014年 3月 14日 13:01

bonta
投稿数: 218
Bizarre que l'on ait toujours pas réglé le cas de cette traduction.

La difficulté peut venir du maque de contexte, car à mon sens, il y a quelques incertitudes:

"Live".
Vis? Vivez? ou tout simplement Vivre?
On pourrait très bien imaginer une phrase impérative dans ce cas.

"your"
Ta? Votre?

"Best Life"
Meilleure vie? Le meilleur de votre vie? La meilleure vie possible? Vis ta vie au mieux?

Sans contexte de la part du demandeur, on ne peut que supposer.

2014年 3月 14日 14:46

Francky5591
投稿数: 12396
Bonjour bonta. Vous pouvez traduire par l'une de ces options, et mettre les autres options dans le cadre des remarques.

Je pense que la traduction ma meilleure est "Vis ta vie au mieux"

2014年 3月 17日 09:23

bonta
投稿数: 218
Je ne peux justement pas, c'est une traduction réservée à un expert, d'où ma notification.

2014年 3月 17日 12:04

Francky5591
投稿数: 12396
Désolé bonta, je n'avais pas vu à partir de cette page.:oops:

Je vais le traduire (à moins que vous ne vouliez être expert en français sur ? )

2014年 3月 17日 19:42

bonta
投稿数: 218
Ce n'était pas un appel du pied, il y a des personnes bien plus douées et méritantes que moi sur ce site.