Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - Live your best life

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFrancaRumana
Petitaj tradukoj: SanskritoAliaj lingvoj

Kategorio Esprimo

Titolo
Live your best life
Teksto
Submetigx per Shadrack
Font-lingvo: Angla

Live your best life

Titolo
Vis ta vie au mieux
Traduko
Alta nivelo petataFranca

Tradukita per Francky5591
Cel-lingvo: Franca

Vis ta vie au mieux
Rimarkoj pri la traduko
ou "vivez votre vie au mieux" si l'on n'est pas familier avec la personne à qui l'on s'adresse, ou encore si ce texte est destiné à plus d'une personne.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 18 Marto 2014 00:42





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Februaro 2014 08:03

valkiri
Nombro da afiŝoj: 39
Titre Vivez votre meilleure vie


Traduction Vivez votre meilleure vie!

23 Februaro 2014 13:13

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
valkiri,

Se pare că introduceţi traducerile în mod incorect. Pentru a face acest lucru corect, trebuie să apăsaţi pe butonul albastru Traduce de mai sus şi să înscrieţi traducerea dumneavoastră pe pagina care va apărea.

Câmpul gol din partea de jos a acestei pagini este destinat postării de comentarii suplimentare cu privire la traducere sau la textul original.

Cu stimă,


14 Marto 2014 13:01

bonta
Nombro da afiŝoj: 218
Bizarre que l'on ait toujours pas réglé le cas de cette traduction.

La difficulté peut venir du maque de contexte, car à mon sens, il y a quelques incertitudes:

"Live".
Vis? Vivez? ou tout simplement Vivre?
On pourrait très bien imaginer une phrase impérative dans ce cas.

"your"
Ta? Votre?

"Best Life"
Meilleure vie? Le meilleur de votre vie? La meilleure vie possible? Vis ta vie au mieux?

Sans contexte de la part du demandeur, on ne peut que supposer.

14 Marto 2014 14:46

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Bonjour bonta. Vous pouvez traduire par l'une de ces options, et mettre les autres options dans le cadre des remarques.

Je pense que la traduction ma meilleure est "Vis ta vie au mieux"

17 Marto 2014 09:23

bonta
Nombro da afiŝoj: 218
Je ne peux justement pas, c'est une traduction réservée à un expert, d'où ma notification.

17 Marto 2014 12:04

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Désolé bonta, je n'avais pas vu à partir de cette page.:oops:

Je vais le traduire (à moins que vous ne vouliez être expert en français sur ? )

17 Marto 2014 19:42

bonta
Nombro da afiŝoj: 218
Ce n'était pas un appel du pied, il y a des personnes bien plus douées et méritantes que moi sur ce site.