Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ドイツ語 - Esta mañana tengo que trabajar, porque tengo...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ドイツ語

カテゴリ

タイトル
Esta mañana tengo que trabajar, porque tengo...
テキスト
Berniba様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Esta mañana tengo que trabajar, porque tengo mucho trabajo atrasado

タイトル
Diesem morgen muss ich arbeiten, weil ich......
翻訳
ドイツ語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Diesem Morgen muss ich arbeiten, weil ich habe viel Arbeit verspätet.
最終承認・編集者 lilian canale - 2013年 1月 16日 12:53





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 12月 5日 14:07

lilian canale
投稿数: 14972
Hola Berniba,

Por favor, comenta el motivo que te ha llevado a rechazar esta traducción o será evaluada por un experto.

2013年 1月 14日 12:04

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Gamine.

I think the requester rejected the translation due to the word "atrasado" that I think means "verspätet" not "später"

What do you think?

2013年 1月 14日 14:47

gamine
投稿数: 4611
Well Lilian, I have checked and you are completely right, as always. I'll edit it now at least you want to reject it? Thanks for your help.

CC: lilian canale

2013年 1月 16日 15:42

merdogan
投稿数: 3769
weil ich habe viel Arbeit verspätet...> weil ich viele Arbeit verspätet habe .

2013年 1月 16日 16:48

gamine
投稿数: 4611
Hi Merdogan. Both can be used. I's exactly the same meaning and I don't think my expression is wrong.
But thanks so much for you kind help.

CC: merdogan