Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ブラジルのポルトガル語 - Parlar di amore una senzazione che ti attanaglia...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 思考

タイトル
Parlar di amore una senzazione che ti attanaglia...
テキスト
rambino76様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Amore: una sensazione che ti fa battere il cuore fortissimo, invece la passione è un attimo che fugge per poi ritornare trasformandosi in un qualcosa che non può durare per sempre...
翻訳についてのコメント
Before edits:
"Amore una senzazione che ti fa battere il cuore fortissimo, invece la passione e un attimo che fugge per poi ritornare trasformandosi in un qualcosa che non puo durare per sempre.." <alexfatt>

タイトル
Amor e paixão
翻訳
ブラジルのポルトガル語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Amor: uma sensação que faz seu coração bater forte, porém a paixão é um momento fugaz que volta transformado em algo que não pode durar para sempre ...
翻訳についてのコメント
Literalmente:
"...a paixão é um momento que foge para depois voltar se transformando em algo..."
最終承認・編集者 lilian canale - 2012年 1月 18日 14:14