Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-ラテン語 - Τα πάντα ρει ή τα πάντα αλλάζουν

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語ラテン語ブラジルのポルトガル語

タイトル
Τα πάντα ρει ή τα πάντα αλλάζουν
テキスト
Kat Andrew様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Τα πάντα ρει ή τα πάντα αλλάζουν
翻訳についてのコメント
Bridge by User 10: "Everything flows or everything changes."

タイトル
Omnia effluunt vel mutantur.
翻訳
ラテン語

alexfatt様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Omnia effluunt vel mutantur.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2012年 2月 14日 22:04





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 2月 14日 20:29

alexfatt
投稿数: 1538
Aneta,

Would you be so kind to remove "venia" from my translation? It was a single word, but I noticed it only recently and asked Lilian what to do. I see she removed "forgiveness" from both the Greek text and Christina's bridge.

Happy Valentine's day (if you celebrate it!)

CC: Aneta B.

2012年 2月 14日 22:08

Aneta B.
投稿数: 4487


Thanks, dear! Happy Valentine's to you too!