Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -オランダ語 - When There is More Beauty in the Contrary

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語イタリア語フランス語オランダ語ポーランド語スウェーデン語トルコ語ロシア語ドイツ語ノルウェー語デンマーク語ヘブライ語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
When There is More Beauty in the Contrary
テキスト
salimworld様が投稿しました
原稿の言語: 英語

"When There is More Beauty in the Contrary", Negar and Salim's single released on 1/1/11, is an oud and electric guitar instrumental. It is a portrayal of ancient east versus modern west.

"Combining traditionally dissimilar forces into one cohesive composition", this song reflects its composers' backgrounds in Persian contemporary and progressive rock genres.
翻訳についてのコメント
1. "Single" = Sencillo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Sencillo )
2. "When There is More Beauty in the Contrary" is the name of a music single. But I would be thankful if the translation of the title could be also provided in parenthesis.
3. Oud is a musical instrument = (Laúd árabe)

タイトル
Als er meer schoonheid is in de tegenstelling
翻訳
オランダ語

rutgergeelen様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語

De single 'When There is More Beauty in the Contrary' ('Als er meer schoonheid is in de tegenstelling') van Negar en Salim die werd uitgebracht op 1-1-11, is een instrumentaal nummer met elektrische gitaar en oed. Het is een schets van het traditioneel oosterse tegenover modern westerse.

Door de combinatie van traditioneel tegengestelde stromingen in één samengestelde compositie, weerspiegelt dit nummer de achtergrond van de componist in de Persische hedendaagse en progressieve rock.
翻訳についてのコメント
Een oed is een soort vroege luit.
最終承認・編集者 Lein - 2011年 7月 18日 16:54





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 7月 15日 21:31

searcher
投稿数: 11
Door de combinatie van traditioneel tegengestelde stromingen in één samengestelde compositie, weerspiegelt dit nummer de achtergrond van de componist in de Persische hedendaagse en progressieve rock.

2011年 7月 18日 16:53

Lein
投稿数: 3389
Mooi! Dank je wel! Ik heb het aangepast. Rutger, als je het er niet mee eens bent hoor ik het graag!