Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -デンマーク語 - When There is More Beauty in the Contrary

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語イタリア語フランス語オランダ語ポーランド語スウェーデン語トルコ語ロシア語ドイツ語ノルウェー語デンマーク語ヘブライ語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
When There is More Beauty in the Contrary
テキスト
salimworld様が投稿しました
原稿の言語: 英語

"When There is More Beauty in the Contrary", Negar and Salim's single released on 1/1/11, is an oud and electric guitar instrumental. It is a portrayal of ancient east versus modern west.

"Combining traditionally dissimilar forces into one cohesive composition", this song reflects its composers' backgrounds in Persian contemporary and progressive rock genres.
翻訳についてのコメント
1. "Single" = Sencillo ( http://es.wikipedia.org/wiki/Sencillo )
2. "When There is More Beauty in the Contrary" is the name of a music single. But I would be thankful if the translation of the title could be also provided in parenthesis.
3. Oud is a musical instrument = (Laúd árabe)

タイトル
When there is more Beauty in the Contrary
翻訳
デンマーク語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Negar og Salims single "When there is more Beauty in the Contrary" (Når der er mere skønhed i det modsatte), der blev udgivet den 1/1 2011, er instrumental musik med oud og elektrisk guitar. Det er et portræt af det gamle øst versus det moderne vesten.
"Ved at forene de traditionelt forskellige kræfter i en samlet komposition" afspejler denne sang sine komponisters baggrund i den moderne persiske og progressive rock genre.
最終承認・編集者 Anita_Luciano - 2012年 5月 26日 13:19





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 5月 26日 00:56

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Jeg har tilrettet teksten lidt og godkender den nu.

2012年 5月 26日 02:46

gamine
投稿数: 4611
Jeg har set dine rettelser og de er bare fine.
Tusind tak, Anita.