Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-イタリア語 - Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ラテン語イタリア語

カテゴリ 自由な執筆

タイトル
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
テキスト
gigioardo様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Estarei sempre ao seu lado, para o que der e vier.

タイトル
Ti starò sempre accanto...
翻訳
イタリア語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Ti starò sempre accanto, non importa cosa.
最終承認・編集者 alexfatt - 2011年 4月 24日 11:04





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 4月 18日 22:08

alexfatt
投稿数: 1538
Ciao Lilian

Cosa ne pensi di "Ti starò sempre accanto" invece di "Io sarò sempre con te"?


2011年 4月 19日 01:20

lilian canale
投稿数: 14972