Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İtalyanca - Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatinceİtalyanca

Kategori Serbest yazı

Başlık
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
Metin
Öneri gigioardo
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Estarei sempre ao seu lado, para o que der e vier.

Başlık
Ti starò sempre accanto...
Tercüme
İtalyanca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İtalyanca

Ti starò sempre accanto, non importa cosa.
En son alexfatt tarafından onaylandı - 24 Nisan 2011 11:04





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Nisan 2011 22:08

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Ciao Lilian

Cosa ne pensi di "Ti starò sempre accanto" invece di "Io sarò sempre con te"?


19 Nisan 2011 01:20

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972