Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Italia - Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliLatinaItalia

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
Estarei sempre ao seu lado, para o que der e...
Teksti
Lähettäjä gigioardo
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Estarei sempre ao seu lado, para o que der e vier.

Otsikko
Ti starò sempre accanto...
Käännös
Italia

Kääntäjä lilian canale
Kohdekieli: Italia

Ti starò sempre accanto, non importa cosa.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut alexfatt - 24 Huhtikuu 2011 11:04





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Huhtikuu 2011 22:08

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Ciao Lilian

Cosa ne pensi di "Ti starò sempre accanto" invece di "Io sarò sempre con te"?


19 Huhtikuu 2011 01:20

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972