Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-ブルガリア語 - Ζήσε, προχώρα...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語ブルガリア語

タイトル
Ζήσε, προχώρα...
テキスト
Stankova様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Κοιμόμουν. Ζήσε, προχώρα, είσαι νέα, ωραία και για σένα όλα είναι πιο εύκολα. Εγώ απλά βαρέθηκα να προσπαθώ. Σου είμαι ευγνώμων για όλα. Να είσαι πάντα καλά, φιλιά από Ελλάδα.
翻訳についてのコメント
Before edits: "Kimomoum, zise,prohora,ise nea,orea,kai gia sena ola ine pio eukola,ego apla varethika na prospatho. Sou ime eugnomon gia ola na ise panta kala. filia appo ellada."

* Kimomoum-->there is no such a word in Greek. I believe it's a typo and that s/he meant to write kimomoun (κοιμόμουν).

タイトル
Живей, давай напред...
翻訳
ブルガリア語

galka様が翻訳しました
翻訳の言語: ブルガリア語

Спях! Живей, давай напред, млада си, хубава и за теб всичко е по-лесно. На мен просто ми омръзна да се опитвам. Признателен(а) съм ти за всичко. Бъди винаги добре, целувки от Гърция.
最終承認・編集者 ViaLuminosa - 2010年 6月 12日 16:13