Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Bulgara - Ζήσε, προχώρα...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaBulgara

Titolo
Ζήσε, προχώρα...
Teksto
Submetigx per Stankova
Font-lingvo: Greka

Κοιμόμουν. Ζήσε, προχώρα, είσαι νέα, ωραία και για σένα όλα είναι πιο εύκολα. Εγώ απλά βαρέθηκα να προσπαθώ. Σου είμαι ευγνώμων για όλα. Να είσαι πάντα καλά, φιλιά από Ελλάδα.
Rimarkoj pri la traduko
Before edits: "Kimomoum, zise,prohora,ise nea,orea,kai gia sena ola ine pio eukola,ego apla varethika na prospatho. Sou ime eugnomon gia ola na ise panta kala. filia appo ellada."

* Kimomoum-->there is no such a word in Greek. I believe it's a typo and that s/he meant to write kimomoun (κοιμόμουν).

Titolo
Живей, давай напред...
Traduko
Bulgara

Tradukita per galka
Cel-lingvo: Bulgara

Спях! Живей, давай напред, млада си, хубава и за теб всичко е по-лесно. На мен просто ми омръзна да се опитвам. Признателен(а) съм ти за всичко. Бъди винаги добре, целувки от Гърция.
Laste validigita aŭ redaktita de ViaLuminosa - 12 Junio 2010 16:13